Commit f85e0a83 authored by Ralph Giles's avatar Ralph Giles

Update pofiles for more recent intltools.

Mostly re-wrapping lines. These are changes from running
autogen.sh on a Fedora 24 system.
parent adaced0d
......@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -1614,8 +1615,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -2068,8 +2069,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток "
"vorbis (%d)\n"
......@@ -2161,8 +2162,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:734
......@@ -2353,11 +2354,11 @@ msgstr "Увага: сьцяг пачатку патока знойдзены ў
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
"Увага: прабел у нумарах пасьлядоўнасьцяў у патоку %d. Атрыманая старонка %"
"ld, але чакалася старонка %ld. Сьведчыць пра адсутнасьць даных.\n"
"Увага: прабел у нумарах пасьлядоўнасьцяў у патоку %d. Атрыманая старонка "
"%ld, але чакалася старонка %ld. Сьведчыць пра адсутнасьць даных.\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
......@@ -3007,8 +3008,8 @@ msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n"
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......@@ -3121,8 +3122,8 @@ msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n"
#~ "\n"
#~ "Выбары, зьвязаныя з назвамі:\n"
#~ " -o, --output=fn Запіс файла ў fn (толькі ў аднафайлавым рэжыме)\n"
#~ " -n, --names=радок Ствараць імёны файлаў паводле гэтага радка. %%a, %%"
#~ "t, %%l,\n"
#~ " -n, --names=радок Ствараць імёны файлаў паводле гэтага радка. %%a, %"
#~ "%t, %%l,\n"
#~ " %%n, %%d замяняюцца на выканаўцу, назву, альбом, "
#~ "нумар\n"
#~ " запісу і дату, адпаведна (гл. ніжэй)\n"
......
......@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -1726,8 +1727,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -2080,8 +2081,8 @@ msgstr "Varování: nesouvislost v proudu (%d)\n"
msgid ""
"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
msgstr ""
"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky theora - neplatný proud theora (%"
"d)\n"
"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky theora - neplatný proud theora "
"(%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:396
#, fuzzy, c-format
......@@ -2224,8 +2225,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis %d - neplatný proud vorbis "
"(%d)\n"
......@@ -2313,14 +2314,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
msgstr ""
"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky kate %d - neplatný proud kate (%"
"d)\n"
"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky kate %d - neplatný proud kate "
"(%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"Varování: paket %d zřejmě není hlavička kate - neplatný proud kate (%d)\n"
......@@ -2513,8 +2514,8 @@ msgstr "Varování: příznak začátku proudu nalezen uvnitř proudu %d\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když "
"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
......@@ -3232,8 +3233,8 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n"
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......@@ -3360,8 +3361,8 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n"
#~ " Pojmenování:\n"
#~ " -o, --output=js Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho "
#~ "souboru)\n"
#~ " -n, --names=řetězec Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%"
#~ "t, %%l,\n"
#~ " -n, --names=řetězec Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %"
#~ "%t, %%l,\n"
#~ " %%n, %%d nahrazené umělcem, resp. názvem, albem, "
#~ "číslem\n"
#~ " stopy a datem (viz níže pro jejich určení).\n"
......
......@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -1589,8 +1590,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -2023,8 +2024,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:565
......@@ -2113,8 +2114,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:734
......@@ -2297,8 +2298,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
......@@ -2945,8 +2946,8 @@ msgstr "Fejl ved
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......
......@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -1603,8 +1604,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -2053,8 +2054,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n"
......@@ -2143,8 +2144,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:734
......@@ -2332,11 +2333,11 @@ msgstr "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
#, c-format
......@@ -2974,8 +2975,8 @@ msgstr "Error removing old file %s\n"
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......@@ -3075,8 +3076,8 @@ msgstr "Error removing old file %s\n"
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......
......@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:26-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -1748,8 +1749,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -2264,8 +2265,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"Averto: Ne eblis dekodi 'vorbis'-an kapo-pakon %d - malvalida 'vorbis'-a "
"fluo (%d)\n"
......@@ -2355,14 +2356,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
msgstr ""
"Averto: Ne eblis dekodi 'kate'-an kapo-pakon %d - nevalida 'kate'-a fluo (%"
"d)\n"
"Averto: Ne eblis dekodi 'kate'-an kapo-pakon %d - nevalida 'kate'-a fluo "
"(%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"Averto: la pako %d ne ŝajnas esti 'kate'-kapo - nevalida 'kate'-a fluo (%d)\n"
......@@ -2563,8 +2564,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
"Averto: aperis intervalo en numer-sekvoj de la fluo %d. Oni ricevis la paĝon "
"%ld atendinte la paĝon %ld. Tio indikas nekompletan datumaron.\n"
......@@ -3295,8 +3296,8 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n"
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......@@ -3393,8 +3394,8 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n"
#~ " kiu celu elektitan valoron.\n"
#~ " --managed Ŝaltas la motoron por regado de bitrapido. Tio "
#~ "permesos\n"
#~ " multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)"
#~ "n\n"
#~ " multe pli grandan precizecon por specifi la "
#~ "uzata(j)n\n"
#~ " bitrapido(j)n, tamen la enkodado estos multe pli\n"
#~ " malrapida. Ne uzu tion, krom se vi bezonegas bonan\n"
#~ " precizecon por bitrapido, ekzemple dum sonfluo.\n"
......@@ -3441,8 +3442,8 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n"
#~ " -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por "
#~ "unuop-\n"
#~ " dosiera reĝimo)\n"
#~ " -n, --names=ĉeno Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %%"
#~ "t,\n"
#~ " -n, --names=ĉeno Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %"
#~ "%t,\n"
#~ " %%l, %%n, %%d anstataŭitaj per artisto, titolo, "
#~ "albumo,\n"
#~ " bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel "
......@@ -3566,8 +3567,8 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n"
#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted "
#~ "ogg.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deŝovo je %"
#~ "I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n"
#~ "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deŝovo je "
#~ "%I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: \n"
......
......@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Enric Martnez <exter@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -629,8 +630,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr ""
"Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%"
"ld intervalo=%ld"
"Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior="
"%ld intervalo=%ld"
#: ogg123/oggvorbis_format.c:348 ogg123/speex_format.c:413
#, c-format
......@@ -1660,8 +1661,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -2130,8 +2131,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no "
"vlido (%d)\n"
......@@ -2225,8 +2226,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:734
......@@ -2397,8 +2398,8 @@ msgid ""
"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
msgstr ""
"Aviso: pgina(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lgico %"
"d\n"
"Aviso: pgina(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lgico "
"%d\n"
"Esto indica un fichero ogg corrupto.\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:1179
......@@ -2420,8 +2421,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
"Aviso: Hueco en los nmeros de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la "
"pgina %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa prdida de datos.\n"
......@@ -3076,8 +3077,8 @@ msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n"
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......
......@@ -33,6 +33,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Martin Quinson <Martin.Quinson@ens-lyon.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -77,8 +78,8 @@ msgstr "Erreur : Erreur de p
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr ""
"Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le priphrique %"
"s.\n"
"Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le priphrique "
"%s.\n"
#: ogg123/callbacks.c:95
#, fuzzy, c-format
......@@ -1647,8 +1648,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -1947,7 +1948,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
msgstr ""
"Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : %s \n"
"Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : %s "
"\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259
#, fuzzy, c-format
......@@ -2135,8 +2137,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"Attention : Impossible de dcoder l'entte du paquet vorbis - flux vorbis "
"invalide (%d)\n"
......@@ -2229,8 +2231,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
# FIXME
......@@ -2423,8 +2425,8 @@ msgstr "Attention : fanion de d
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
"Attention : trou dans les squences du flux %d. Reu la page %ld la place "
"de la page %ld escompte. Il manque des donnes.\n"
......@@ -3077,8 +3079,8 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n"
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......
......@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 02:15-01\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -1537,8 +1538,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -1969,8 +1970,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:565
......@@ -2053,8 +2054,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:734
......@@ -2233,8 +2234,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
......
......@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 11:38GMT\n"
"Last-Translator: Gbor Istvn <stive@mezobereny.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -1606,8 +1607,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -2060,8 +2061,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:565
......@@ -2151,8 +2152,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:734
......@@ -2335,8 +2336,8 @@ msgstr "Figyelmeztet
#: ogginfo/ogginfo2.c:1191
#, c-format
msgid ""
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data.\n"
"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
"%ld. Indicates missing data.\n"
msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:1206
......@@ -2956,8 +2957,8 @@ msgstr "Hiba a '%s' megjegyz
#~ "\n"
#~ " Naming:\n"
#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%"
#~ "l,\n"
#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
#~ "%l,\n"
#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
#~ "number,\n"
#~ " and date, respectively (see below for specifying "
......@@ -3056,8 +3057,8 @@ msgstr "Hiba a '%s' megjegyz
#~ " Nevezs:\n"
#~ " -o, --output=fn Kirja a fjlt fn nvvel (csak egy fjlos mdban "
#~ "hasznlhat)\n"
#~ " -n, --names=sztring Ezzel a sztringgel nevezi el a fjlokat, ahol a %%"
#~ "a az eladt, %%t a cmet\n"
#~ " -n, --names=sztring Ezzel a sztringgel nevezi el a fjlokat, ahol a %"
#~ "%a az eladt, %%t a cmet\n"
#~ " %%l az albumot,%%n a sv szmot s a %%d "
#~ "pedig a dtumot jelenti\n"
#~ " %%%% %%.\n"
......
......@@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -1766,8 +1767,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, "
"title,\n"
" album, artist, genre, and comment are already in UTF-"
"8.\n"
" album, artist, genre, and comment are already in "
"UTF-8.\n"
" On Windows, this switch applies to file names too.\n"
" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
" used multiple times. The argument should be in the\n"
......@@ -2153,8 +2154,8 @@ msgstr "WAARSCHUWING: discontinuïteit in stroom (%d)\n"
msgid ""
"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: kon Theora-koppakket niet decoderen - onjuiste Theora-stroom (%"
"d)\n"
"WAARSCHUWING: kon Theora-koppakket niet decoderen - onjuiste Theora-stroom "
"(%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:396
#, c-format
......@@ -2296,8 +2297,8 @@ msgstr ""
#: ogginfo/ogginfo2.c:557
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%"
"d)\n"
"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: kan Vorbiskoppakket %d niet decoderen - onjuiste Vorbisstroom "
"(%d)\n"
......@@ -2385,17 +2386,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: kon Kate-koppakket %d niet decoderen - onjuiste Kate-stroom (%"
"d)\n"
"WAARSCHUWING: kon Kate-koppakket %d niet decoderen - onjuiste Kate-stroom "
"(%d)\n"
#: ogginfo/ogginfo2.c:703
#, c-format
msgid ""
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%"
"d)\n"
"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream "
"(%d)\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: pakket %d lijkt geen Kate-kop te zijn - onjuiste Kate-stroom (%"
"d)\n"
"WAARSCHUWING: pakket %d lijkt geen Kate-kop te zijn - onjuiste Kate-stroom "